智培中文



瘞旅文(王守仁)
維(發語詞)正德四年(西元1509年)秋月二日,有吏目(明代各州的僚佐小官)雲自京來者,不知其名氏;攜一子、一仆,將之任,過龍場,投宿土苗家。予(余)從籬落(笆)間望見之,陰雨昏黑,欲就(趨往)問訊北來事,不果。明早,遣人覘(ㄓㄢ;探視)之,已行矣。薄午(近中午),有人自蜈蜙坡來,雲一老人死坡下,傍兩人哭之哀。予曰:「此必吏目死矣。傷哉!」薄暮,復有人來雲,坡下死者二人,傍一人坐哭;詢其狀,則其子又死矣。明日,復有人來雲,見坡下積屍(屍)三焉;則其仆又死矣。嗚呼傷哉!
念其暴骨無主,將(率)二童子持畚鍤(ㄅㄣˇ ㄔㄚˊ;挖運泥土的器具)往瘞(|ˋ;掩埋)之,二童子有難色然。予曰:「噫!吾與爾猶彼也!」二童憫然涕下,請往。就其傍山麓為三坎(地穴),埋之。
又以只雞、飯三盂(ㄩˊ;盛食物或漿湯的容器),嗟吁(ㄐ|ㄝ ㄒㄩ;表示感嘆的語氣詞)涕洟(ㄊ|ˋ |ˊ;鼻涕和眼淚)而告之曰:「嗚呼傷哉!繄(|;是;此)何人?繄何人?吾龍場驛丞餘姚王守仁也。吾與爾皆中土(中原)之產,吾不知爾郡邑,爾胡為乎來為茲山之鬼乎?古者重去其鄉(不輕易離開家鄉),遊宦不逾千里。吾以竄逐而來此,宜也。爾亦何辜乎?聞爾官,吏目耳;俸不能五斗,爾率妻子躬耕可有也;胡為乎以五斗而易(交換)爾七尺之軀;又不足,而益以爾子與仆乎?嗚呼傷哉!爾誠念茲五斗而來,則宜欣然就道;胡為乎吾昨望見爾容蹙然(ㄘㄨˋ ㄖㄢˊ;憂愁的樣子),蓋不勝其憂者?夫沖冒霜露,扳(ㄅㄢ;攀爬)援崖壁,行萬峰之頂,饑渴勞頓,筋骨疲憊;而又瘴癘侵其外,憂鬱攻其中,其能以無死乎?吾固知爾之必死,然不謂若是其速;又不謂爾子、爾仆,亦遽然奄忽也!皆爾自取,謂之何哉?」
「吾念爾三骨之無依而來瘞耳,乃使吾有無窮之愴(悲傷)也!嗚呼傷哉!縱不爾瘞,幽崖之狐成群,陰壑之虺(ㄏㄨㄟˇ;毒蛇)如車輪,亦必能葬爾于腹,不致久暴露爾!爾既已無知,然吾何能為心乎?自吾去父母鄉國而來此,三年矣;歷瘴毒而苟能自全,以吾未嘗一日之戚戚也。今悲傷若此,是吾為爾者重,而自為者輕也;吾不宜復為爾悲矣。吾為爾歌,爾聽之!」
「歌曰:『連峰際天兮,飛鳥不通。遊子懷鄉兮,莫知西東。莫知西東兮,維(只有)天則同。異域殊方(與中原地區不同)兮,環海之中。達觀隨遇兮,奚必予宮(房屋)。魂兮魂兮,無悲以恫(ㄊㄨㄥ;疾苦)!』」
「又歌以慰之曰:『與爾皆鄉土之離兮(遠離鄉土的人)!蠻之人言語不相知兮!性命不可期!吾苟死於茲兮,率爾子仆,來從予兮!吾與爾遨以嬉兮,驂(ㄘㄢ;乘、駕)紫彪(紫色小虎) 而乘文螭(ㄔ;中國古代傳說中的動物)兮(比喻乘駕車輛),登望故鄉而噓唏兮!吾苟獲生歸兮,爾子爾仆尚爾隨兮,無以無侶悲兮!道傍之冢累累(ㄌㄟˊ ㄌㄟˊ;繁多、重積的樣子)兮,多中土之流離兮,相與呼嘯而徘徊兮!餐風飲露,無爾飢兮!朝友麋鹿,暮猿與棲(ㄑ|;休息)兮!爾安爾居兮,無為厲(惡鬼)于茲墟兮!』」

上传人 歡樂魚 分享于 2017-12-26 13:25:05